أفكار :: مجمع الأسماء العربي

بسم الله الرحمن الرحيم

مقدمة
غياب المعايير (Standards) في مجتمعاتنا العربية أحد العوامل الأساسية في تخلفنا. فقلما أن نجد معايير أساسية لوظيفة معينة، أو لدائرة معينة، أو لهيئة عمل. وكذلك قلما أن نجد كتيب عمل (Handbook or Manual) لكل وظيفة. غياب هذه الأسس تؤدى إلى الاجتهاد الدائم لأي مخلص في عمله، فيبدأ من الصفر. ثم بعد ترقيته إلى وظيفة أعلى يضطر إلى الاجتهاد في الموقع الجديد ويجتهد من حل في وظيفته السابقة من جديد. وهذا يؤدي إلى عدة سلبيات منها:

  1. تكرار الجهود، فيضيع وقت العمل ويهدر الجهد.
  2. بيئة مناسبة للتسيب، فلا يوجد نظام مكتوب ولا أسس ومعايير أولية، فيصبح الموظف هو النظام يعبث به كما شاء وكل يوم يغيره بحسب مزاجه.
  3. غياب الوعي العام بمهام وظيفة معينة أو منشأه معينة.

هذه المقدمة عامة جدا، وما ستتطرق له هذه الفكرة هي محاولة إنشاء مجمع لوضع معايير لأمر بسيط جدا. ولكنها تحمل في ثناياها دعوة لوضع معايير في شتى المجالات والمهام.

الفكرة
يلاحظ بشكل كبير أنه قلما أن نجد شخصين يتهجون اسمهم باللغة الإنجليزية بنفس الطريقة، فكل له طريقته الخاصة لكتابة الاسم. والفكرة هنا أن تتبنى الجامعة إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية عامة، وأعني بعامة أنه يمكن للجميع الوصول لها عن طريق شبكة الإنترنت. بحيث تهدف هذه القاعدة بتوحيد هجاء الأسماء العربية باللغة الإنجليزية.

طريقة التنفيذ المقترحة
يتم تكوين لجنة من عرب وعجم على فهم ودراية بمخارج الحروف ونطقها وهجاءها، بحيث تجتمع اللجنة في بداية كل فصل لكتابة أسماء الطلاب المستجدين باللغة الإنجليزية. ومن ثم إدراج كل اسم ومقابله باللغة الإنجليزية.

بعد فترة من الزمن لا نريد استعجالها ولتكن عشر أو عشرين سنة مثلا، تكون معظم إن لم يكن كل الأسماء الشهيرة قد تم توحيد أسلوب كتابتها.

وإذا رغب أي شخص بكتابة اسمه بالطريقة الموحدة فقط يدخل على موقع المجمع ويكتب اسمه ومن ثم يظهر أمامه على الشاشة الاسم المترجم.

وحين يكبر المشروع يتم استخدامه كل فئات المجتمع والدوائر الحكومية مثل الجوازات والبنوك والخطوط والمستشفيات، إلخ…

ويمكن أيضا جعل البرنامج (واجهة قاعدة البيانات) يقوم بإرسال الأسماء الجديدة الغير موجودة في القاعدة للجنة المشروع لإضافتها لقاعدة البيانات.

كما أسلفت هذه الفكرة ليست بتلك الأهمية، ولكن يزعجني أن أجد اسم محمد وخالد وعمر وأسامة مثلا، كل منها له اثنان أو ثلاث أساليب كتابه أو أكثر! ولهذا أطرح هذه الفكرة…

لماذا أطرح هذه الفكرة هنا على الجامعة؟
لاعتقادي أنه يجب علينا تبني مثل هذا المشروع لتوحيد أسلوب كتابة الأسماء، وعاجلا أم آجلا سيقوم آخرين بتنفيذ فكرة مشابهه، فما أجمل أن تكون جامعة البترول هي رائدة هذا المشروع، والكل في العالم العربي يصل لقاعدة البترول ليحصل على الهجاء الموحدة.

ملاحظة هامة: الفكرة هذه مطروحة في النطاق العام. لذلك بإمكان أي شخص التصرف بها كما يشاء بدون ذكر المصدر.

الفكرة السابقة:
أفكار :: إعادة إيجار السكن

الفكرة التالية:
لم أقرر ما سأطرح بعد.

للجميع فائق التحية

فكرة سديدة …

ولكن العتب على مجمع اللغة العربي في القاهرة, والذي وجوده كعدمه في هذه الامور…

الى ان نرى نور مواضيعك القادمة , دمت في حفظ الله ورعايته :slight_smile:

ابو ســــمر

فكرة - كويسة - كولليكتور

في بعض الحروف زي الحاء والهاء يكتبون H

والعين والالف A

عشان كذا طلعوا لنا بتوع الشات وقالوا الاتي

3 = ع

7 = ح

6 = ط

5 = خ

يعني بدل ما اقول Ali لعلي اقول 3li

وبدل ما اقول Aatef لعاطف اقول 3a6ef

ماظني قدمت شي جديد لكن فقط للتذكير

m3a assalama

:face_with_rolling_eyes:

كاتب الرسالة الأصلية TheCollector

الفكرة
يلاحظ بشكل كبير أنه قلما أن نجد شخصين يتهجون اسمهم باللغة الإنجليزية بنفس الطريقة، فكل له طريقته الخاصة لكتابة الاسم. والفكرة هنا أن تتبنى الجامعة إنشاء قاعدة بيانات إلكترونية عامة، وأعني بعامة أنه يمكن للجميع الوصول لها عن طريق شبكة الإنترنت. بحيث تهدف هذه القاعدة بتوحيد هجاء الأسماء العربية باللغة الإنجليزية.

بالمناسبة يا مسيو كوليكتر …
بالنسبة لمشكلة تعدد تهجئة الأسامي باللغة (الإنجليزية), فأحب أني أذكر نقطة جديرة بالذكر :

وهو أنه كثير من الطلبة السعوديين صارتلهم مشاكل لما راحوا يحاولون يكملون دراستهم العليا خارج المملكة ( والسبب في ذلك أنه بعض الجامعات تشدد على أهمية تطابق الإسم بالشهادة الجامعية مع الإسم بجواز السفر عند إعطاء إذن ( فيزا ) للطالب بالإقامة بالبلد لغرض الدراسة) … طبعا المشكلة الي كانو ياوجهونها كالتالي ( على سبيل المثال) :

إسم الطالب في الشهادة الجامعية باللغة الإنجليزية ( Ahmed Al Ghamdi )

بينما يكون

إسم الطالب في جواز السفر باللغة الأنجليزية
( Ahmed Al Gamdy)

طبعا بعض الجامعات أو ماني متأكد بالظبط يمكن مركز الجوازات والفيز ( بالبلد المقصود ) يقوم بمنع الطالب من حق إصدار فيزا في الحالة هذي بسبب عدم تطابق الأسماء!!!!!

وهذا كله بسبب المشكلة إلي أنت ذكرتها بهالموضوع .
فجزاك الله خير على طرح هذا الموضوع المهم , وياليت لو توصل الرسالة هذي للمسؤولين .

(( ملاحظة : فكرة تشديد بعض الجامعات أو مراكز الجوازات ( مو متأكد أي وحدة فيهم بالظبط ) على أهمية تطابق الإسم الإنجليزي بالجواز مع الإسم الإنجليزي بالشهادة لمنح ( فيزا طالب ) فكرة متأكد منها 100% وأعرف طلبة صارت معاهم… إلي بيجي يتفلسف على ويقولي جيبلي المصدر بعطيه بوسه :frowning: ))

تحياتي لكم , ومشكور يا كوليكتر على هالموضوع المهم .

ماشاءالله

أفكار جميلة :slight_smile:

أبو سمر :slight_smile:
بارك الله فيك… ويبدو ان الفكرة القادمة ستكون (المستهلك السعوي) في مجلس العقلاء…

ودمت في حفظ الله ورعايته…

عصام :slight_smile:
أشكرك على مرورك :slight_smile:

مسيو fheed08 :slight_smile:
سمعت عن قصص مشابهه… وما استبعد هذا الشي…

شكرا لمرورك :slight_smile:

أبو فهد :slight_smile:

شكرا لمرورك :)…

للجميع خالص التحية

أحسنت الطرح

أعجبني فعلاً موضوعك

لكن هل تعتقد أن جامعة الملك فهد للبترول و المعادن وحدها . تستطيع حصر أكثر من عشرين ألف اسم مختلفة النطق…

فلو طبق هذا البرنامج على مستوى جامعات المملكة أو الدول العربية فربما استطعنا حصر أغلب الأسماء العربية و ترجمتها الموحدة باللغة الإنجليزية
و ربط هذه الجامعات بشبكة واحدة لتثبيت أي اسم يستجد على الموسوعة المسجلة لدى أي من الجامعات

و من ثم من بعد أن تجمع أغلب الأسماء ممكن اصدارها في معجم خاص بالأسماء العربية و ترجمتها الموحدة باللغة الإنجليزية

والله إبداااااااااع

لكن لو بدأتها جامعتنا المصونة كنقطة انطلاق لا كمحطة وصول

و بصراحة أحب أن أؤكد ذلك على الجامعات لأنها أكثر الصروح التي تتطلب الأسماء المختلفة للشباب و ترجمتها باللغة الإنجليزية.

و أشكركم مجدداً

جزاك الله خير أخوي

وأشكرك على الإقتراح المثمر والبناء :slight_smile:

الموضوع طرئ على بالي بعد ما شفت اللغة اليابانية

طبعا هم جميع كلماتهم (مو بس الأسماء) ممكن تكتب بالحروف الرومانية حتى ولو تقارب النطق كثيرا… بدون أي تعارضات

على سبيل المثال : yume و yumi ( الحلم - القوس)

لكن المشكلة في العربية الحروف مثل الضاد والدال … أو العاء والألف ، الطاء والتاء… الثاء والذال… وما إلى ذلك

أما الحركات Muhammad هو الصحيح وليس Mohammed وكذلك Ahmad وليس Ahmed

يعني ضروري يكون فيه mapping بين العربية والحركات والشدات وبين الأحرف الإنجليزية علشان يكون التحويل كاملا…

مثلا…
الشدة حرف مكرر Jassas (جساس)

الحاء والهاء؟؟ Yahya ( لا أجد لها حلا)
العين ؟؟ Ala’a (علاء) … ؟؟؟؟؟
الطاء والتاء ؟؟
الغين -->Gh والضاد Dh----> تمام

الحركات ---> استخدام i,o,u بس ما يتعارض مع الواو والألف والياء
ومنها ياء الوسط ee مثل Reem واو الوسط Masroorوليس Masrur لأنها ستعتبر ضمة

==> توليد قوانين كاملة فعلا يحتاج إلى خبراء علشان يغطون كل شيء

ويا أبو سمر مجمع القاهرة ليس الوحيد فهناك آخر في سوريا أو لبنان وهناك مطالبة بمجمع في السعودية (لأن السعوديين يقولون بلدنا بلد اللغة) وبعدها لن نتفق… فنحن لم نتفق بعد على تعريب المصطلحات العلمية ، فالكل يعربها على هواه…

====
موضوع حلو يا كوليكتور

المشكلة ان مهما تعددت المجمعات العربية للغة, لا يكون لها وجود ملموس في هذه المجالات خصوصا التي تتعلق بتوحيد الاسماء العربية. حتى جامعة الدول العربية لا نجد منها تفاعل مثمر في هذه الشؤون مع انه الواجب عليها وضع هذه الامور على رأس اولوياتها (ولو تنجز شيئا واحدا على الاقل في تاريخها).

المشكلة التي تميت القلب قهرا, ان الحلول موجودة ولكن هل ستستمع لنا مجمعات اللغة في الدول العربية؟

تحياتي للجميع

ابو ســـمر

سلم أخي سبايدر على مداخلتك المفيدة والمثمر فعلا…

وشكرا لمرورك أبا سمر مرة أخرى :slight_smile:

للجميع فائق التحية